Over 10 years we help companies reach their financial and branding goals. Engitech is a values-driven technology agency dedicated.

Gallery

Contacts

411 University St, Seattle, USA

engitech@oceanthemes.net

+1 -800-456-478-23

Blog

This is how the series "My daughter" is dubbed at Best Digital studios

'My daughter' was one of Antena 3's big bets. The Turkish series, starring Buğra Gülsoy ('Fatmagül') and little Beren Gökyıldız ('Mother'), continues to conquer the audience on Sunday nights with each premiere episode .

Part of that success falls to the series' voice-over team. We have already met the actors who voice the protagonists in Spanish.

https://www.antena3.com/series/mi-hija/noticias/asi-se-dobla-mi-hija-del-turco-al-espanol-con-la-misma-excelencia-que-una-produccion-hollywoodiense_20210122600ab5526f8ead00017fdf94.html

Now, we go back into the recording studios to learn about the adaptation process, by the hand of Maribel Osto (Production Director) and Víctor Castillo Bermúdez (Technical Director), of the dubbing of 'My daughter' in Best Digital.

Maribel tells us about the complexity and the process of adapting a Turkish series to Spanish. On the other hand, Víctor reaffirms that this process is like “a bobbin lace” and shows us the most technical part.
Discover the most secret side of this sector as interesting as it is unknown.
How are the voice actors chosen? How do they keep so much confidential material? How long does it take to dub a chapter?

https://www.antena3.com/series/mi-hija/noticias/todos-los-secretos-del-doblaje-asi-es-el-proceso-de-adaptacion_20210422608189f264dcf800016e5689.html

Author

bestdigitalgroup

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

en_GBEnglish (UK)