Over 10 years we help companies reach their financial and branding goals. Engitech is a values-driven technology agency dedicated.

Gallery

Contacts

411 University St, Seattle, USA

engitech@oceanthemes.net

+1 -800-456-478-23

Blog

Así se dobla la serie “Mi hija ” en los estudios Best Digital

‘Mi hija’ fue una de las grandes apuestas de Antena 3. La serie turca, protagonizada por Buğra Gülsoy (‘Fatmagül’) y la pequeña Beren Gökyıldız (‘Madre’), sigue conquistando a la audiencia en las noches de los domingos con cada capítulo de estreno.

Parte de ese éxito recae sobre el equipo de doblaje de la serie. Ya conocimos a los actores que ponen voz en español a los protagonistas.

https://www.antena3.com/series/mi-hija/noticias/asi-se-dobla-mi-hija-del-turco-al-espanol-con-la-misma-excelencia-que-una-produccion-hollywoodiense_20210122600ab5526f8ead00017fdf94.html

Ahora, volvemos a adentrarnos en los estudios de grabación para conocer el proceso de adaptación, de la mano de Maribel Osto (Directora de Producción) y Víctor Castillo Bermúdez (Director técnico), del doblaje de ‘Mi hija’ en Best Digital.

Maribel nos cuenta cuál es la complejidad y el proceso de la adaptación de una serie turca al español. Por otro lado, Víctor se reafirma en que este proceso es como “un encaje de bolillos” y nos muestra la parte más técnica.
Descubre el lado más secreto de este sector tan interesante como desconocido.
¿Cómo se eligen a los actores de doblaje?, ¿Cómo guardan tanto material confidencial?, ¿Cuánto se tarda en doblar un capítulo?

https://www.antena3.com/series/mi-hija/noticias/todos-los-secretos-del-doblaje-asi-es-el-proceso-de-adaptacion_20210422608189f264dcf800016e5689.html

Autor

bestdigitalgroup

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.

es_ESEspañol